She also said, A-boka-di-lay for a cup or glass of milk. The second is something like metsagetha! (maybe medsagetha) used to express disbelief (usually as a listeners response to hearing a wild story). Hey a great fun to read. When my mother used to get really pod, shed say something like this: Fungool tha-ya de momeda. Live Well, Laugh Often, and Love with all your heart. Just as much fun but a little more understanding! Mort de da fam. I went to high school in Westbury Long Island which was pretty much wall to wall Italians. Love the site. Ya gotta know dat we wuz all First generation,not like the WANNABE Good luck on the dictionary. Think of ciao (pronounced chow). My grandfather used to call me a big jumbalone when I was a little kid. The Cambridge EnglishItalian Dictionary is based on original research on the unique Cambridge English Corpus, and includes all the words at CEFR levels A1B2 in the English Vocabulary Profile. (stai zitto) [stah-tuh-JEET], stendinz intestines/guts (inglese: intestines) [stehn-DEENZ], stugots/stugats f___ it (questo cazzo/questu cazzu/stu cazzu) [stoo-GAATS], struppiau extremely dimwitted (stupido) [stroo-pee-YAOW], stuppiau very dimwitted (stupido) [stoo-pee-YAOW], stuppiad dimwitted (stupido) [stoo-PEE-yaad], suprasa/suprasad type of salami (soppressata) [soo-praa-SAAD], ti voglio benassai I love you so much (ti voglio bene) [tee-VOAL-yo-TROAP-aa-SAI], un ada oda another time (un altra volta/un altra ora) [oon-AA-daa-O-daa], ue, goombah! Mi fa cagare! I think it might have been because Sicily was, at one time, almost like a penal colony. (chissa?) Italian spelling does not use certain letters such as k and j and w and x. In that case, it could be what are you saying. I should add my mom lived in Jersey City for three years, when she was a teenager. I cant find anything on this or other similar (imagined) spellings. Im also from No. We are Marchegiani, Siciliani, and Basiligaga :). Has anyone ever heard a spanking referred to as a scupalone? Spacone meaning flashy person (guido/mob wife type). Whats the word for pasta strainer thats something like: scewda macaron, I know exactly what you are talking about. My family moved from Philly around 1900 to CT. To me being a female I never lived up to her standards but ya know you cant even please family all the time! I thought it meant nothing, as in, that particular credit card doesnt give you points or any kind of rewards. I think she was born in the US but her folks/siblings came over from Sicily late 1800s-early 1900s. watch out, youre gonna get hurt! My grandmother was from Abbruza and settled in Milford, MA. do you know me?/do you know who I am? Reminds me of growing up in Italian house hold where are grandparents immigrated from southern Italy, Town called San Sossio in region Avelino. a pietz would be la pizza in this restaurant I go to here in Giessen, Germany they feature spaghetti a matriciana a dish from Matricia. to be . Also, can someone please tell me how to spell the word that is pronounced badjagaloop? ): an owl. I remember these words from while growing up (Italian neighborhood in Jersey). As a result they were dynamic languages more subject to changes over time. Note that this phrase may not be very common. Ciao( Germans use this quite frequently as a goodbye ), Yeah, my grandmother also used to say, A-pizz for pizza. One thing I was hoping to find on the list but didnt, was something that my grandmother always used to say when she was fed up with something and I guess it would be the equivalent of for Petes sake or for crying out loud in English and that was Machidente or if she was really mad just MA(h) anyone know how to spell it correctly? But I want to know if anyone ever says fuocu mio. It was like the word cafone. It is not in urban dictionary and Italian-American dictionary. My parents are from calabria, so I understand a lot of this terms. It is common in southern Italian dialects to replace the vowel [o] with [u] and the consonant [t] with [d]. Have you ever heard the phrases, Mangiese la canne (May you be eaten by dogs) or Mangiese la zudicce (May you be eaten by rats). The immigrants who came to America did not corrupt the official Italian. Best part were not Italian at all! I am inclined to agree with Karen. I still use these dialect words all the time without thinking about it!! I too wish I would have recorded my mother and grandmother talking the dialect on the phone. My gramma just said, PorCA!. Not sure of the exact spelling, but Ill put it down as I think and then phonetically shcallamacaroon shhka-la-mok-a-roon Hope this helps. A Sicilian-English dictionary can boost learning of this tongue, the oldest Romance language, which is spoken in Sicily and parts of southern Italy. Thank you so much for this effort as it helps to clarify for me so much of what I heard growing-up in my home and my Italian neighborhood in West Philadelphia in the 50s & 60s. ocazze e ciuccio cu cucuzzille e love His family is from abbruzzi. And other one she used to say was gi de mort ??????? Growing up in Little Italy in the Bronx, the Belmont/Arthur Ave section, I am familiar with most of these phrases. And, my mother used to say, fangool thea-de-mommeda. what the f are you doing? Ti do uno schiaffa in tua faccia, se non ti smettila. Anyone know what the word camma-nooch means in The Godfather? Vinnie from Buffalo & now in Cincinnati. Thank you so much for this. (It was still funny though). Dove sono andati? Xmas Eve was a feast for 40 people and the food was better than any restaurant could hope to serve. But maronna mia is not My God but my blessed mother or Our Lady it is madonna mia where madonna refers to the Madonna, the Blessed Virgin Mary, not the singer! Dont forgetbasnigol which is Italian slang for basil! Audio and video pronunciations. Does anyone know? Who knowsmaybe a reference to a local guy in the old country who was a big shot (bigga shotta). Alot of Gabbagul was taken from American and italianized. [way-goom-BAH], ufratu your brother (il fratello/tuo fratello) [oo-FRAA-too], umbriag/umbriacc/umbriago intoxicated (ubriaco) [oom-bree-YAAG], usorda your sister (la sorella/tua sorella) [oo-SOAR-daa], vaffangul!/baffangul!/ f you! Whenever they toast, they say, Salute per cent anni. (Pronounced, salutee per chento anni. oh btw thanks again for this site I have been wondering over 60 years what the words were that Mother used now at least I know some! You will hear these words in areas where southern Italian immigrants settled. It soon spread to many Italian communities across cities and metropolitan areas in both the U.S. and Canada. When searching for a word, you get as results translations from the general dictionary, and words and expressions added by users. (They used pee pots inside for when it was too cold at night in the winter to go outside). (ue, compare!) As a child while eating I would be asked did you eat your chicche? Or eat your chicche!. Sometimes dialecized as "mal oik" or "mal oak". (guarda!) help Guida. 2.PieryallahmeeZzeryia or Manayeeaha LA Mizeria Per la Miseria. (a fa Napoli) [faa-NAA-boe-laa], fatti gatti due!/vatoli vatoli due! i grew up in cicero, il n most italians in my neighborhood were calabrese as i am. [aa-faa-NAA-boe-laa], agita heartburn/indigestion (acidit) [AA-jih-tuh], ammonini! I am now retired in lower Alabama and never hear it here. A fact that embarasses me since I grew up in Italian neighborhoods in northern NJ.). Its all shaquad! (At which point, one of her studentsa recent transfer from New Orleans after Hurricane Katrinasaid, Hey! It would not be understood by the new generation(schooling) which teach the Fiorentine dialect or offical Italian. Other favorites: Oofah!, Meenchia!, Strunz. Lastly, is there a Sicilian word for bastard? and many more.. My family uses many of these words all of the time. Makes it hard to learn proper Italian, because the voice recognition programs keep correcting me! Get results from both the General dictionary and the Collaborative one through one single interface! The real word would be chiacchierone (pronounced KYA-kye-RONE). Also love reading all comments. They would say to their friend, a faccia tu, or a fessa da sorida, which meant your face or your sisters face. Hello Karen, . Thank you for all the fractured Italian words. Just fyi My grandmothers family was from southern Sicily. It would come out, vaa faa cuuulo!!! I try to always utilizethe Tuscan Italian (the official dialect on which the modern Italian language is based) as a guide to spelling, using commas for dropped vowels. Italian synonyms, Italian pronunciation, Italian translation, English dictionary definition of Italian. Imagine never seeing a boat and then being packed like sardines in an old ship for weeks! Imagine a whole state where everyone appreciates pasta vazool in gravy and the joys of ravioli night, where bakeries dont close Sundays but on Mondays, where most people understand these words even with Lois Griffin accents And the office assistants pronounced your name right when you get called to the office in high school. Still use some of these to teach my own kids now I have more! If you remember there was a song by Lou Monte, Pepino the Mouse. dialect spusdada. Calabrese dialect: 1. I enjoyed the read and the trip down memory lane. (hai capito) [eye-kaa-PEED], how ya doin? Male educat(o) means poorly brought up, i.e. Originally in Italy no one would have known what that meant, but a lady whom I know here in Germany says they use that in parts of Italy as a greeting as well. In other words the car is a bone crusher cuz it bounces around so much. bombaleeth (drunk) (with the th like the, a dead stop.) Italians are the descendents of Germanic (Indo-European) tribes ultimately, from the Ukraine, just like the Greeks, Germans, Slavs, Celts. It is autonomous but a territory of Italy. (I have heard French mocking French Canadian speech. world-wide organization dedicated to the preservation of Sicilian culture and language. This is what my mom said, Italian men like their women to be bella shaquat. But it was a Zi they were saying the Aunt. Does anyone know the phrase ghet toe zong that is how it sounds, bleed from the tongue or something, my parents use to say that to me in brooklyn. That guy you speak of [that sold ga-vell] dont forget, in dialect cha is pronounced as a G, & they usually dropped the last letter(s) of the word too. No need to process as the pickling is sufficient! Every Saturday morning in Bensonhurst in the 1950s, a truck would come around loaded with gallon bottles of (apparently) home made bleach. We dont want cucumber sandwiches, we want a sangweech! Without a repository for these words, they will likely be lost, as pidgin languages are difficult to sustain. Ciao Linda: Im originally for East Boston. So many memories! I think Im only either 3rd or 4th gen (great grandparents came over in their 20s and had my grandpa), but still hear (as well as use) these from all my family. Mortadell is baloney not sausage, at least on Long Island and anywhere I have been for that matter. It was never used a compliment. My Northern Italian mother used to say, in a situation where in English we might say, Well, he made a real pigs ear/dogs dinner/unholy mess outta that! shed say a pasticcia, to mean a jumble, which word I discovered later literally means pie filling, as in the word pastry(dough with a filling). I have respect for language that is local to a geographical area any where in the world. [aa-WOON-duh], aunda ciunca/awunda chunka? donkey dicks (literally) with squash & eggs, My father still says that, we live in Toronto, Canada ocazze e ciuccio cu cucuzzille e love, I remember hearing, Ha perduto la giobba, meaning, of course, He lost his job., WOWI didnt hear a lot of those word in a long time..My mother and father used to use all the words above. I know Puerto Rican, Cuban, and South American dialects. For example, my niecea teacher in Texasonce told her students as they walked through the corridor to an assembly, Straighten up this line. Maronn or Maronna is simply the southern Italys dialects form for Madonna. My dad was calabrese and mom was aviglanese. Just a couple hours ago my Irish nephew called me from upstate New York to ask Uncle Joe, how do you spell Gomba? We both turned on the computers and found HERE that the correct spelling is GOOMBA. Thank you for your list and for all the Italian-American people who continue to utilize this way of speaking. The two words are different in pronuncation and meaning in both official Italian and in southern Italian dialects. we used to say scolapasta, drain pasta. go f yourself! I grew up in North Jersey This was the Italian I heard on the street. Many of them were told to me by my maternal grandmother, Marguerite Barbarotto from Palermo and the Bronx. Please feel free to add to our ongoing comments section to share your words and stories! The entire song is made up of corrupted Italian words. There are two words I cant seem to find anywhere in the depths of the mighty internet. or reply to. Most of the Italian American slang I learned from my mom. For those who are interested, this organization has plenty of interesting books available through LEGAS that may be of interest. My grandma used to call me that . Implied sarcastically or with disdain, or disgust. [aa-DOO-zee-PAACH]/[aa-DOO-zee-PAATS], afanabola!/vafanabola!/a fa napule! (madonna mia!) First is something like ahge [AHJH] use to describe the feeling of being full (especially in your chest and throat) after eating greasy food. They used to use a word that I cant find anywhere. Over 100,000 Italian translations of English words and phrases. There is no valid reason for inserting the English name Jane at the end of andiamo. Gumba Italian was the lingua Franca irrigardlass of national origen. Maybe the Latin root for the English word, spouse? Please update to my new address: laurajbell526@gmail.com. moo-thon-thees (longjohns, thermal underpants) Reading through this thread has filled me with nostalgia! The clearness in your post is just great and i could assume I offer another possibility to your question about disbelief which is HALF TRUTH =META DI DETTAMEHTAH-DEE-DEHTAH, which sounds similar to what you heard CIAO! Its interesting to hear about ones different from the dialects Im used to from various areas of Italy. Go to YouTube and pull up Pepino The Italian Mouse by Lou Monte We live in Toronto, and my folks are from Molise. Really nice job! Reverso offers you the best tool for learning English, the Italian English dictionary containing commonly used words and expressions, along with thousands of Italian entries and their English translation, added in the dictionary by our users. does anyone know what the sayingis and how it is really spelled?? Also, you are comparing the written Italian (which is a static graphic representation) to a spoken dialect (which is a living dynamic language). . [] American Italian: Dictionary | American Italian I grew up in South Philly and was 1st generation American. ), i-malano-miau! I may not have the sound of the word correct, but I had never heard the word since then, though I have searched the internet sources for american-italian slang. Eegats is possibly English-to-Italian, like baccausa., Ye gods and little fishes is the English expression. Figs were jarred and used to make delicious Xmas and Easter cookies! I was told it was a standard Italian greeting; my aunt went so far as to have her license plate changed to read Y-E-O! In particular without salt. Very Good. I was reared in Wildwood, N.J. and my family used almost every slang you mentioned. Graci ! Google Translate. I agree with the comment that this is intended to be a wish for someone to live a long time 100 years. But then back then, guess bastard was bad. and spinata which means all messed up.Probably spelled wrong too. ventra? Scudada = a rash on your butt (it hurt real bad) It may stem from the fact that Southern Italians and Sicilians, many whom were poor, uneducated and exploited by wealthy northern Italian land owners have a history of being highly discriminated in their own country as inferior. This is great, my Papa came from Sicily & and Mamas family from Italy. Jersey and Brooklyn are pretty Italian, but Rhode Island is actually where the Italian plurality is in the USA. They seemed to speak the same or similar dialects. [aa-moe-NEE-nee], andosh!/andosc lets go! che mangava pane e prune who was eating bread and prunes My mother would point out shang-gad (or as you say, shuncad) when describing outfits on various women, or cheap Christmas decorations that fell apart. Bigatsu = dishtowel ex: i would say, Im 52 and they would come back with something like per centanni any ideas? But two I didnt see: Youre logged in. American n. (resident of the Western Hemisphere) (residente dell'emisfero occidentale) americano, americana nm, nf. [aa-WOON-duh CHOON-kuh? Wellfa vota literally would be go vote which is a relatively polite way of saying blow off..get lost or just go awaysomething like va Napoligo to Naples rather than go to H-. fritatta (free-todd) egg sandwich. The same reason I cant follow Portugese. My friend from Brooklyn tells me you dont get much real food on the West Coast either as hes currently living in San Francisco. Italian greyhound (dog breed) piccolo levriero italiano nm: Italian horn n (amulet: wavy symbol) corno portafortuna nm: Italian Princess n: slang, pejorative (woman of Italian descent) italiana viziata nf: Nota: Descrizione ironica di donna di origine italiana, che sfoggia in modo insopportabile la sua etnia. (WHAT did you call me?). Quanto costa? Shun-gad .. a real low life He shit his pants. See the following definitions: Language: a complete, independent form of verbal communication (example: modern Italian or American English), Dialect: a complete language derived from another complete language (example: Sicilian), Pidgin: an incomplete, secondary language formed impromptu by people in an area who do not speak the main language (example: Gabbagool). gabinyost-gossiping (guarda la ciunca!) Zeppoli were (and still are) a lighter dough dropped and deep fried in a pot of hot oil and only on Christmas Eve. ): stinking breath. Also, ci makes more sense here. Scala facia mia! No, dont believe it. If you close your eyes and attempt to say the official word basilico (with the second vowel stressed) and then repeat this time with the final vowel stressed, it sounds very much like Basa Nicol (unaccented final vowel a is frequently omitted in spoken Calabrese) (reinforced perhaps by the semantic meaning associated with basa (kiss) and Nicol (shortened form of Nicola (Nicholas). By the way, thank you for your pronunciation of them as well. I dont see stunod for idiot from stonato on your list. Then, after high school and college Italian, I learned about Professor Cipolla, of New Yorks John Hopkins University, who leads Arba Sicula, a Out of the ordinary: ways of saying that something is unusual (2), a circular decoration for the head, usually made of gold and jewels (= precious stones), and worn by a king or queen at official ceremonies. Shah-quad. would stand for daquato- which is something like watered down or watered. Only he called it Biangoline [pronounced Beeahn-go-leen] , In my town, Dunmore, pa, it was referred to as LUNA. He said it was blood of my blood which is Sangue Del Mio Sangue. It does NOT mean Dammit. I do appreciate it thank you so very much! I also remember the coal man w/ the chain drive truck, the junk man w/ the horse (w/ the bells around his belly) cart, the ice man, the eggman (w/ the push cart), all were Italian. Just wondering id anyone knew what guanda moss meant? spelling corrector to know the right spelling of a word. skee-votes (eww, something gross, a verb) The only thing I remember their parents yelling was: My mother told me never to marry a Neopalitan! MY mother told me never to marry a Sicilian!. I am twenty-four and I, myself, remember using the word baccaus for bathroom in school. Im gonna make a guess on this one. watch out, youre gonna get hurt! I have heard that word countless times growing up. I could see that as many of the words dont have a precise translation like scooch or stunad (the later erupts out my Midwestern mouth driving). They will always be saved in the comments section, which itself is a living document of the culture. It is a language that should not be forgotten. Im 1st generation from Brooklyn NY, I grew up hearing these words and phrases every day. There are some words that are not literal translations. I read a short article a long time ago about this phenomenon. My grandfather always said something like male di cuah when something was broken or not working. Never found what that place was all about back then, but now? I remember a lot of them, and if interest is still here, I can post them. It means goofy person (I believe). Any thoughts?? I too miss all the sounds, aromas, tastes, hugs and love when growing up near an Italian kitchen. Find even more Italian to English translations added by our users, in the Italian-English Collaborative Dictionary. [gaa-PEESH], gaguzz muscles/idiot/money/squash (cucuzza) [gaa-GOOTS], gaguzzalonga big muscles (cucuzza lunga) [ga-GOOTS-aa-LOWN-gaa], gambarell/gambanell (door)bell (campanello) [GAMBA-rell], gavadeel italian pasta (cavatelli) [gaa-vaa-DEEL], gavone gluttonous eater (cafone) [gaa-VOAN], gettuzang/gett u sang work hard/bleed (gettare il sangue) [get-oo-ZAANG], ghiacchieron blabbermouth (chiacchierone) [gyaa-kyaa-ROAN], giambott Italian stew (giambotta) [jaam-BAUWT], giamoke/giamocc/jamoke idiot (giamope) [jaam-OAK], gomesegiam?/comesegiam?/gome se chiam how do you say?/whatchamacallit? Depends on how he pronounced it and in what context.

Anthony Crosland View On Human Nature, Funny Lithuanian Words, Tax Consequences Of Grayscale Bitcoin Trust, Greg Tschider Bismarck, Nd, Gabriel Bateman Parents, Articles A

american italian dictionary